英語翻訳(店舗・企業向け)
メニューや案内文などの日本語素材を、自然な英語に翻訳します。

店舗や企業の方向けに、日本語のメニュー・店内掲示・サービス案内・ウェブ文面などを、読みやすく自然な英語に翻訳します。必要に応じて簡潔・丁寧・親しみやすい等のトーン調整にも対応します。
特徴
📄
対象例
飲食メニュー/店頭・館内掲示/サービス案内/Web掲載文/チラシ・POP 等
🎯
読み手に合わせた調整
観光客向け・ビジネス向けなど、目的と読者像に合わせて表現を最適化。
🔁
修正1回込み
初稿のご提出後、軽微な修正1回まで料金内で対応します。
ご依頼の流れ
- お申し込み/資料共有(テキスト・画像・PDF いずれも可)
- お見積もりと納期のご案内(ご承認後に着手)
- 初稿ご提出(用語・トーンの微調整ヒアリング)
- 修正対応(1回まで料金内)
- 最終納品(ご希望の形式でお渡し)
見積もりに必要な情報
- 対象物(例:メニュー、館内表示、Web文面など)
- 分量の目安(ページ数・文字数・画像数 など)
- 希望納期/掲載予定日
- 文体・トーン(丁寧/カジュアル/ファミリー向け など)
- 参考資料(既存の英語表記・ブランド用語集があれば)
納品物
- 英訳テキスト(Word/Google Docs/テキスト/PDF)
- 必要に応じ簡単なレイアウト提案(テキスト中心)
- 用語メモ(固有名詞や注意語の扱い)
利用例
- 飲食店メニューの英訳
- 店舗内案内の英訳
- Webの各種ページ文面の英訳
- チラシ・POP の英訳
注意事項
- 料金・納期は分量と難易度により変動します。まずは無料見積もりをご依頼ください。
- 専門分野(法務・医療・技術等)の場合は追加確認や期間を要することがあります。